-
1 deck swept
Морской термин: термин, означающий, что шлюпки, и другие, находящиеся на палубе предметы и вещи, смыты за борт или разбиты волной -
2 deсk swept
термин, означающий, что шлюпки, и другие, находящиеся на палубе предметы и вещи, смыты за борт или разбиты волной -
3 cubic capacity
2.3 валовый объем шлюпки (cubic capacity): Внутренний объем, который определяется по правилу Симпсона или каким-либо другим способом, дающим такую же или более высокую степень точности. Для выполнения этого вычисления следует принять, что транцевая корма имеет нулевую площадь.
Источник: ГОСТ Р ИСО 4143-2005: Судостроение. Суда внутреннего плавания. Шлюпки спасательные гребные открытые оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > cubic capacity
-
4 high and dry
Here he found himself in the midst of ten or twelve men... who were gathered about a ship's boat which they had dragged up high and dry. (H. R. Haggard, ‘Stella Fregelius’, ch. VIII) — Он оказался в компании десяти-двенадцати человек... собравшихся около корабельной шлюпки, которую они вытащили на берег.
2) покинутый, оставленный (в беде); ≈ на мели (обыкн. left high and dry)Realizing... that she was now left high and dry without a penny, Reina appeared to be shuttled between fear and rage... (Th. Dreiser, ‘A Gallery of Women’, ‘Reina’) — Понимая... что дело плохо, что у нее ни пенни в кармане, Рейна испытывала то ярость, то страх...
I don't want to be left high and dry when everybody else's being saved and sent to Heaven. (E. Caldwell, ‘Georgia Boy’, ch. II) — Не оставаться же мне на бобах, когда все прочие обретут спасение и вознесутся на небеса.
‘You ruined my night too,’ Lew went on, ‘Sneaking off with her like that and leaving me high and dry.’ (D. Cusack and F. James, ‘Come in Spinner’, ‘Sunday IV’) — - Ты мне тоже испортил вечер, - продолжала Лу. - Тихонько улизнул с Гини и бросил меня на произвол судьбы.
-
5 bail
[beɪl]1) Общая лексика: брать на поруки (кого-либо), бумагодержатель (в пишущей машинке и др. устройствах), ведра, ведро, верхняя перекладина (в крикете), верхняя перекладина в крикете, взять на поруки, вносить залог или давать поручительство (за арестованного), вычерпать воду, вычерпывать воду (из лодки), дужка чайника, залог, ковш, маленькая перекладина, лежащая на трёх колышках, которая защищает от удара мяча игрока с лаптой (крикет), ограничивать, окружать оградой, освобождать из заключения под залог или поручительство, отдавать на хранение, откачивать воду, отпускать на поруки, оттартывать, перегородка между стойлами (в конюшне), перегородка между стойлами в конюшне, порука, поручательство, поручитель, поручительство, поставить в кредит, ручка (ведра или чайника), ручка ведра, ручка ведра или чайника, ручка чайника, связывать, черпак (для вычёрпывания воды из лодки), ведра (и т.п.)2) Геология: рукоятка3) Морской термин: лейка, черпать воду из шлюпки, откачивать (воду)4) Разговорное выражение: выметаться, сматывать удочки5) Спорт: падение (на скейтборде или агрессивных роликовых коньках, например, при выполнении трюка)6) Техника: дуга, перекладина, петля, поперечина; скоба, распорка, серьга, скоба, черпак, черпать7) История: внешняя ограда крепости из брёвен, внешняя ограда крепости из кольев, внешняя ограда крепости из кольев или брёвен, наружный двор феодального замка8) Химия: дужка желонки9) Строительство: дужка ведра10) Юридический термин: брать (кого-л.) на поруки, временное освобождение арестованного под поручительство, залог (при передаче на поруки), освобождать из заключения под поручительство, освобождение под залог, отдавать в зависимое держание (вещь), передавать на поруки, передача на поруки, поручители, ручательство, становиться поручителем, вносить залог (за арестованного), давать поручительство (за арестованного), ручаться (за что-л.), отдавать вещь в зависимое держание11) Страхование: передавать в зависимое держание, передавать под залог12) Австралийский сленг: отправляться, покидать, уходить13) Автомобильный термин: вычерпывать, отливать, ухо15) Лесоводство: лесной участок, перегородка между стойками16) Вычислительная техника: планка17) Нефть: дужка (элеватора для соединения с крюком), откачивать, штроп (одноштропных устройств), работать желонкой18) Рыбоводство: выливать улов19) Банковское дело: поручиться20) Машиностроение: душка21) Деловая лексика: вносить залог, временное освобождение арестованного под залог, давать поручительство, передавать имущество на хранение23) Нефтегазовая техника строп24) юр.Н.П. личное поручительство, поручитель за явку, поручитель за явку к следствию и суду, имущественное поручительство (criminal procedure), порука (criminal procedure), поруки (criminal procedure), поручительство (criminal procedure)25) Макаров: барьер между лошадьми в конюшне, грузоподъёмная петля, грузоподъёмная скоба, доильная установка, доильный станок, доставлять ( товары) в кредит, освобождать из заключения под залог, стойловая перегородка26) Велосипеды: (также bail out) отказаться от поездки из-за плохой погоды, отпрыгнуть в сторону во избежание немедленного столкновения27) Нефть и газ: серьга вертлюга28) Яхтенный спорт: осушать, сливать воду -
6 command
1. Ido what I command делайте то, что я приказываю /велю/; he commands and we obey он приказывает /повелевает/, а мы повинуемся; yours to command всегда к Вашим услугам, остаюсь Ваш покорный слуга (а конце письма)2. IIcommand somewhere who commands here? кто здесь распоряжается?, кто здесь главный?3. III1) command smb., smth. command a regiment (a battalion, a battleship, a fleet, etc.) командовать полком и т. д., who commands the army? кто командует армией? command all the officers and men иметь под своим началом весь личный состав; the brain commands the whole army of muscles мозг управляет всей системой мышц; command the market контролировать рынок, управлять рынком; command the services of many officials иметь в своем распоряжении целый штат [служащих]2) command smth. command respect (admiration, etc.) внушать /вызывать/ уважение и т. д.; he commands the sympathy of all who have heard the story of his sufferings рассказ о его страданиях вызывал сочувствие у всех, кто его слышал; he always commands the attention of the audience его всегда слушают с большим вниманием; food commands a higher price when it is scarce нехватка продуктов питания приводит к росту цен [на них]; command a ready sale пользоваться большим спросом, иметь хороший сбыт; command a good price идти по хорошей /высокой/ цене3) command smth. command the plain (the valley, the town, the entrance to the valley, the harbour, etc.) господствовать над равниной и т.д.; the height (the castle, the fort, etc.) commands the sea эта высота и т. д. господствует над морем; the hill (the house, the window, etc.) commands a fine view (a view of the lake, etc.) с холма и т.д. открывается прекрасный вид и т. д.4) command smth. book. command great sums of money (very little money, a thousand pounds, all their funds, etc.) располагать / распоряжаться/ большими денежными суммами и т. д.; all the money I can command все деньги, которые имеются в моем распоряжении5) command smth. command one's temper (one's passions, one's desires, etc.) владеть собой и т.д.; сдерживать себя и т. д.4. VIIcommand smb. to do smth. [in a certain manner) peremptorily (impatiently, etc.) command the men to fire (the prisoners to run, them to stop talking, etc.) своей властью и т. д. приказывать /отдавать распоряжение/ солдатам стрелять /открыть огонь/ и т. д.', I do not request, I command you to do it я не прошу, а приказываю вам сделать это; command smth. to be done command the attack to be resumed (the army to be mobilized, etc.) приказывать / отдавать распоряжение/ возобновить атаку и т. д.5. XIbe commanded to do smth. we were commanded to take the lifeboats нам было приказано сесть в спасательные шлюпки6. XVIIIcommand oneself he knows how to command himself он умеет владеть собой /держать себя в руках/7. XXVcommand that smb. [should] do smth. command that they should go (that the boys come back, etc.) отдавать приказ /распоряжение/, чтобы они ушли и т. д.; command that the prisoners should be shot (that he should go free, that the ship be torpedoed, etc.) отдавать приказ /приказывать/, чтобы арестованные были расстреляны и т., д. -
7 foot spar
сущ. упорка - деревянные поперечные планки, устанавливаемые по дну шлюпки и служащие для упора ног гребцов. Упорки устанавливаются с таким расчетом, чтобы нога, упираясь в них, была немного согнута в коленях и колени были ниже паха. Упорки должны быть обязательно пригнаны для каждого гребца особо, в зависимости от длины его ног, чтобы гребец мог крепко в них упереться, что чрезвычайно важно для сильной и правильной гребли.
См. также в других словарях:
Шлюпки — В постройке гребных судов (см.) для военного флота за последнее время произошли следующие усовершенствования: 1) Материал постройки. Вздорожание дерева, с одной стороны, и стремление устранить на боевых судах все горючие материалы с другой,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мятеж шлюпки — The Lifeboat Mutiny Автор: Роберт Шекли Язык оригинала: Английский Год написания: 1955 Отдельное издание: не было … Википедия
ГОСТ Р ИСО 4143-2005: Судостроение. Суда внутреннего плавания. Шлюпки спасательные гребные открытые — Терминология ГОСТ Р ИСО 4143 2005: Судостроение. Суда внутреннего плавания. Шлюпки спасательные гребные открытые оригинал документа: 2.3 валовый объем шлюпки (cubic capacity): Внутренний объем, который определяется по правилу Симпсона или каким… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Грузоподъемность шлюпки — число людей или масса груза, транспортировка которых безопасна в тихую погоду. Принято считать, что баркасы способны перевозить по 5 человек на каждое весло, гребные катера по 5 человек на банку (сидение), шестивесельные шлюпки не более 12… … Морской словарь
валовый объем шлюпки — 2.3 валовый объем шлюпки (cubic capacity): Внутренний объем, который определяется по правилу Симпсона или каким либо другим способом, дающим такую же или более высокую степень точности. Для выполнения этого вычисления следует принять, что… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Валовый объем шлюпки — (cubic capacity): внутренний объем, который определяется по правилу Симпсона или каким либо другим способом, дающим такую же или более высокую степень точности. Для выполнения этого вычисления следует принять, что транцевая корма имеет нулевую… … Официальная терминология
Кое-что задаром — Something for Nothing Жанр: рассказ Автор: Роберт Шекли Язык оригинала: английский Год написания … Википедия
Шлюпбалка — Шлюпбалка устройство для спуска шлюпки с борта корабля (судна) на воду и подъёма её на борт. При этом каждую шлюпку обслуживает две шлюпбалки, чем обусловлено частое использование термина во множественном числе. Совокупность шлюпки,… … Википедия
Андреа Дориа (лайнер) — Андреа Дориа Andrea Doria … Википедия
Олимпик (класс океанских лайнеров) — У этого термина существуют и другие значения, см. Олимпик. «Лайнеры класса Олимпик» Olympic class ocean liners … Википедия
U-124 (1940) — У этого термина существуют и другие значения, см. U 124. U 124 … Википедия